tag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post2174156389466033551..comments2023-08-17T03:00:10.090-05:00Comments on MiGeo: Cuidado con los "Traductores"Miguel Verahttp://www.blogger.com/profile/09135303456230361686noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-25217560186065746372007-08-30T12:48:00.000-05:002007-08-30T12:48:00.000-05:00Muy interesante tu punto de vista Solfinker y te d...Muy interesante tu punto de vista <STRONG>Solfinker</STRONG> y te doy parte de razón, pero definitivamente no estamos de acuerdo en ese punto. Voy a generalizar un poco, aunque finalmente el objetivo es el mismo: <BR/><BR/>Creo que si alguien tiene la capacidad ofrecer un servicio, cualquiera que sea (por qué no, el de informar por medio un blog), en más de un idioma es algo beneficioso para ambas partes, tanto para el que ofrece el servicio como para el que se beneficia de la traducción ¿no te parece?<BR/><BR/>De no hacerlo se perderían muchos clientes (o visitantes) potenciales que finalmente tomarían un servicio de la competencia (otros blogs), que incluso podría no ser tan bueno como el tuyo, pero que perdiste por una mala traducción o por no hacerla.<BR/><BR/>Personalmente tengo esa opción, pero por falta de tiempo no la desarrollo aquí, aunque sí lo he hecho en mi <A HREF="http://www.flickr.com/photos/miguelveraleon/" REL="nofollow">perfil de Flickr</A>, y te aseguro que te sorprenderías con los beneficios que me ha traído el hacerlo. Por eso mismo es probable que en algún momento me las arregle para hacer lo propio con <A HREF="http://migeo.blogspot.com/" REL="nofollow">MiGeo</A>.<BR/><BR/>Gracias nuevamente por tu aporte <STRONG>Solfinker</STRONG>. Si tienes algo más que agregar con gusto continuaremos el debate.<BR/><BR/>Saludos.Miguel Verahttps://www.blogger.com/profile/09135303456230361686noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-19935576397519842802007-08-30T11:58:00.000-05:002007-08-30T11:58:00.000-05:00Enhorabuena por el blog - me sigue pareciendo un t...Enhorabuena por el blog - me sigue pareciendo un término más pegadizo que 'cuaderno de bitácora', 'binnacle' o lo que prefiráis - pero disiento.<BR/>Es evidente que estoy de acuerdo en que los traductores no funcionan, pero ¿por qué - para qué - traducir? ¡Qué obsesión! La traducción perfecta no existe.<BR/>Leed, escuchad, en el idioma original. Es lo mejor, no te pierdes nada, y si sólo se conoce un idioma - v.gr. el español - hay recursos y literatura más que suficiente para hartarse.<BR/>NO A LAS TRADUCCIONES.<BR/>www.solfinker.blogspot.comSolfinkerhttps://www.blogger.com/profile/02193389514761336341noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-74746379798266811222007-03-24T15:32:00.000-05:002007-03-24T15:32:00.000-05:00Gracias Solrac el error ya está corregido.Simón sí...Gracias Solrac el error ya está corregido.<BR/><BR/>Simón sí noté que en tu blog tienes varios enlaces sobre mineralogía. Ya he llevado yo un curso al respecto y aunque no me considero aficionado, me gusta mucho por su estrecha relación con la geología. Los minerales nunca dejarán de sorprendernos. Estoy a tu disposición para intercambiar puntos de vista. Puedes escribirme a la dirección de mi perfil o agregarme si tienes msn. Mucho gusto.<BR/><BR/>Saludos.Miguel Verahttps://www.blogger.com/profile/09135303456230361686noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-31200643112911691942007-03-24T11:26:00.000-05:002007-03-24T11:26:00.000-05:00Gracias Miguel... por visitar mi Blog "El Cuaderno...Gracias Miguel... por visitar mi Blog "El Cuaderno de Simón" y opinar. Especialmente muchas gracias por considerarlo como un enlace referencial. Totalmente de acuerdo contigo en el sentido de tratar en lo posible de hablar y escribir correctamente nuestro idioma.<BR/>El contenido de tu Blog me parece muy interesante, soy un aficionado a la mineralogía y sobre todo a la cristalografía y petrografía de colección de modo que pronto me pondré en contacto contigo para intercambiar puntos de vista.<BR/>Hasta pronto y gracias nuevamente.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-87191759819052250172007-03-18T13:02:00.000-05:002007-03-18T13:02:00.000-05:00Hola Miguel.Gracias por la anotación sobre mi artí...Hola Miguel.<BR/><BR/>Gracias por la anotación sobre mi artículo de análisis de los traductores online.<BR/><BR/>Solrac.<BR/><BR/>PD: el nombre de mi blog es 'S<B>ol</B>rac Korner' y no 'S<B>lo</B>rac Korner' ... en pequeño fallo sin importancia ;)sølrαchttps://www.blogger.com/profile/15252208625020069786noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-90450756382089458972007-02-26T15:14:00.000-05:002007-02-26T15:14:00.000-05:00De acuerdo contigo josep. Obviamente para una empr...De acuerdo contigo josep. Obviamente para una empresa con interés de traducir su página web la mejor elección es un traductor profesional. Sin embargo considero que para una persona que como nosotros tiene un blog y le interesa traducir uno o varios artículos sólo bastaría una persona que haya completado o esté terminando de estudiar inglés.Miguel Verahttps://www.blogger.com/profile/09135303456230361686noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-83043165319785927832007-02-24T06:25:00.000-05:002007-02-24T06:25:00.000-05:00Yo aún iría más lejos y no me conformaría con algu...Yo aún iría más lejos y no me conformaría con alguien "que haya estudiado o esté terminando de estudiar inglés".<BR/><BR/>Yo contrataría a un traductor profesional, cuyo trabajo consiste, precisamente, en traducir cosas de un idioma a otro.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-39583331922239833392007-02-21T13:11:00.000-05:002007-02-21T13:11:00.000-05:00Gracias por el comentario ciberpastor.Miguel graci...Gracias por el comentario ciberpastor.<BR/><BR/>Miguel gracias por los enlaces. Es interesante lo que explicas de los regímenes. No conozco tampoco una página que liste regímenes de palabras pero sería muy útil, especialmente en inglés donde las variaciones son mayores dependiendo de la preposición o conjunción que acompañe al verbo. Mientras tanto el diccionario sigue siendo una mejor herramienta, al menos en este tema. <BR/><BR/>Cuando tenga tiempo compartiré algunos enlaces sobre traducción en un nuevo artículo. Saludos.Miguel Verahttps://www.blogger.com/profile/09135303456230361686noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-87653636867855170452007-02-20T23:53:00.000-05:002007-02-20T23:53:00.000-05:00Para consultar palabras en español, no hay nada me...Para consultar palabras en español, no hay nada mejor que el diccionario de la Real Academia Española, que se puede consultar <BR/>gratis en su página Web: <A HREF="http://www.rae.es" REL="nofollow">http://www.rae.es</A><BR/>Lamentablemente, acaban de cambiar el diseño de su página por uno espantoso, el anterior estaba mejor.<BR/><BR/>Para palabras en inglés, el diccionario de Oxford: <A HREF="http://www.askoxford.com" REL="nofollow">http://www.askoxford.com</A><BR/>Cabe resaltar que, a diferencia del diccionario de Oxford, el diccionario de la Real Academia es exclusivo; es decir, en teoría, sólo contiene las palabras que son usadas por una mayoría de hablantes. Sin embargo, este diccionario <I>online</I> parece que sí contiene regionalismos.<BR/><BR/>Para obtener la conjugación de los verbos de distintos idiomas: <A>http://www.wordreference.com</A><BR/><BR/>Lo que hasta ahora no logro encontrar, es una página confiable que proporcione los regímenes de los verbos.<BR/>Por ejemplo, el régimen de <B>deber</B> es <B>de</B>. Uno <B>debe de</B>. Ejemplo: Yo debo de tomar el tren.<BR/>El régimen de <B>tener</B> es <B>que</B>. Ejemplo: Yo tengo que salir.<BR/>Sería interesante encontrar una página con los regímenes de los verbos en distintos idiomas, pues a veces, dependiendo de la situación, un mismo verbo puede tener más de un régimen.miguelángĕlushttps://www.blogger.com/profile/11204019609669314631noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4206438051797458320.post-16074700760307712852007-02-19T21:33:00.000-05:002007-02-19T21:33:00.000-05:00Tu artículo esta de lo "mas mejor posible"El Ciber...Tu artículo esta de lo "mas mejor posible"<BR/><BR/>El CiberpastorEl Ciberpastorhttps://www.blogger.com/profile/11775606525838154330noreply@blogger.com